質問する
ゲストさん
注目
新着回答
鬼と鬼退治って英語でなんて言うの?
アニメ「鬼滅の刃」について話をしたいのですが・・・。
MIHOさん
2020/04/29 21:37
11
12085
Sara K
DMM翻訳アシスタント
日本
2020/05/04 16:06
回答
Ogre slaying with an ogre
最近流行ってるアニメのようですね。 鬼 は ogre で良いと思います。 鬼と は鬼と一緒にと言う意味で with an ogre と表現できます。 鬼を強調したいなら with the ogre と言います。 退治 は slaying と言うのが良いです。 割とファンタジーの退治ものにはよく使われる動詞な気がします。 鬼を退治する者で ogre slayer と表現するのも良いでしょう。
役に立った
11
Taku
翻訳家
アメリカ合衆国
2023/12/31 15:33
回答
Demon slaying with a demon.
Demon slaying with a demon. 鬼と鬼退治 例えば、「鬼滅の刃は鬼退治をテーマにしたアニメです。」と言いたい場合は、"Demon Slayer is an anime centered around demon slaying." と表現できます。こうした表現を使って、アニメについての話題を楽しんでください。
役に立った
0
11
12085
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
水の呼吸 壱の型って英語でなんて言うの?
鬼滅の刃大流行中って英語でなんて言うの?
鬼滅の刃ってそんなに面白いの?って英語でなんて言うの?
影踏みして遊ぼうって英語でなんて言うの?
鬼滅の刃はアニメ化したって英語でなんて言うの?
鬼目ナットって英語でなんて言うの?
鬼コーチと鬼監督が一丸になって英語でなんて言うの?
色鬼って英語でなんて言うの?
全集中の呼吸って英語でなんて言うの?
筋トレオタクって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
11
PV:
12085
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
222
2
Taku
回答数:
150
3
Yuya J. Kato
回答数:
40
TE
回答数:
21
Kogachi OSAKA
回答数:
14
Sana N
回答数:
3
1
Taku
回答数:
490
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
463
3
TE
回答数:
291
Paul
回答数:
264
Yuya J. Kato
回答数:
204
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16839
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12211
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7100
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5410
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら