世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人見知りって英語でなんて言うの?

シャイで人見知りな性格なのですが、いつも自己紹介のときになんていうか困ってしまいます。
default user icon
( NO NAME )
2015/11/27 14:52
date icon
good icon

249

pv icon

152235

回答
  • Shy at first

  • Introverted

人見知りは、[初対面](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61380/)でシャイなのにシャイじゃなくなるという意味ですから、 Shy at firstと言います。 直訳は「最初にシャイ」という意味です。ニュアンスは、慣れたらシャイじゃなくなるということです。 Introvertedは外交的の反対言葉です。少し長くて難しそうですが、ネイティブはよく使います。 A: Are you introverted or extroverted? あなたは内向的ですか、外交的ですか? B: I am introverted. 私はは[内向的です。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62471/) ちなみに、自己紹介する時、いつも相手に今日もを持ってもらうようにことがオススメです。 僕は、自己紹介の時に仕事ではなく、僕が社会へ提供するベネフィットと僕のユニークなところを言います。 Hey, I’m Arthur. I help Japanese people talk with foreigners and find their dreams. I’ve also been to over 12 countries. Nice to meet you!って感じかな?
回答
  • ① Reserved

  • ② Shy

「① Reserved」が適当な英語だと思います。「[控えめ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3692/)です」という意味です。 例文: I'm a little reserved around new faces (新しい人の周りは人見知りです)。 もちろん、「② Shy」が一番良いと思いますが、ちょっとかしこまった言い方だと「① Reserved」がオススメです。私は「① Reserved」を使います。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I'm a little shy.

  • I'm not that outgoing.

一つ目は普通に"shy"で人見知りなんだな、というのが伝わります。 二つ目の"outgoing" は「活発的な」とか「外交的な人」という意味なのであまり"outgoing" ではないということで「人見知り」具合も伝わりますよ!
回答
  • shy

  • introverted

1. shy 2. introverted 上記のような表現はいかがでしょうか。 1はご存知の「シャイ」です。 2は「内向的」といった意味で使われる表現です。 対義語は extroverted です。 例: I am a shy person. 私はシャイです。 I am introverted. 私は内向的です。
回答
  • introvert

  • shy

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・introvert こちらは「内向的な人」のような意味を持ちます。introverted で「内向的」を意味します。 ・shy 日本語でも「シャイ」と言うように、こちらの表現も使うことができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • shy

  • introverted

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・shy - シャイ ・introverted - 内向的 introverted は「内向的」という意味の英語表現です。 introvert で「内向的な人」を英語で表すこともできます。 ぜひ参考にしてください。
good icon

249

pv icon

152235

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:249

  • pv icon

    PV:152235

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら