世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

湯船に肩まで浸かると心臓に悪いって英語でなんて言うの?

特に湯が熱いと危険らしいですね。
default user icon
zoroさん
2020/05/13 21:55
date icon
good icon

5

pv icon

7026

回答
  • Soaking up to your shoulders in a hot bathtub is bad for your heart.

  • When you soak up to your shoulders in hot bath water, it's bad for your heart.

ご質問ありがとうございます。 湯船はhot bathtubとかhot tubと言います。違いを簡単に説明すると、bathtubは普通のお風呂ですが、hot tubは温泉やプールみたいなものです。 「肩まで浸かる」はsoak up to your shoulderと言います。 「〜すると」は普段にWhen〜になります。その文法が上記の回答文の2番目で現れています。でも、1番目の方が言いやすくて自然な英文だと思います。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "It isn't good for your heart to soak in the tub up to your shoulders."

"It isn't good for your heart to soak in the tub up to your shoulders." "it isn't good for your heart" 「心臓に良くない」・「心臓に悪い」 "to soak" 「浸かる」 "in the tub" 「湯船に」"in the bath" もつかえます。 "up to your shoulders" 「肩まで」
good icon

5

pv icon

7026

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7026

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら