世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

卑屈になる必要はないって英語でなんて言うの?

顧客からクレームが付いたが、少なくとも我々に明確な落ち度は見つからない。部下がその顧客との打ち合わせに出向く際、「こちらに明確な落ち度はないのだから、必要以上に卑屈になる必要はない」と伝えたい。
default user icon
Kさん
2020/05/19 10:18
date icon
good icon

6

pv icon

10510

回答
  • there's no need to be mean

  • there's no fault on our part so there is no need to be insincere

"卑屈になる必要はない"は「there's no need to be mean」と表現できますね。こちらの例では「no need」で"必要が無い"と表し"卑屈"は「mean」で言い表しています。「mean」は卑屈に加え"意地の悪い、片身の狭い"と言う意味にもなります。「mean」の他にも「servile」で卑屈と表現できます、こちらは"卑屈な、屈従的な~"と言う意味になります。 次の例文は変わって"こちらに非が無いのだから不誠実にならなくていい"となります。こちらの例文では「there's no fault」で"非が無い"と表し「insincere」で"不誠実、偽善的な"と言い表しています。
回答
  • "There's no need to be overly submissive since we've found no clear fault on our part."

「卑屈になる」という表現は、「自分を過度に低く見せたり、相手にへりくだること」を意味します。フレーズの中で "overly submissive" は「必要以上に従順な、卑屈な」という意味で使われており、他人に対して過度に謙遜したり譲歩したりする様子を表します。「since we've found no clear fault on our part」という部分は「我々の側に明らかな落ち度が見つからないので」という意味合いで、「自分たちが間違っていないことを確認しているから、相手に無理に権威を認める必要はない」ということを表しています。 関連する単語・フレーズ: - assertive 「自己主張の強い」 - confident 「自信がある」 - stand your ground 「主張を貫く」 また、"You don't have to grovel as there is no tangible wrongdoing on our end"(目に見える悪いところが我々にはないのだから、あなたがぺこぺこする必要はない)とも言えます。"grovel"は「卑屈になる」や「ぺこぺこする」といった動作を表す言葉です。
good icon

6

pv icon

10510

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10510

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら