世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

犬のフンは飼い主が持ち帰ってくださいって英語でなんて言うの?

「犬のフンは飼い主が持ち帰ってください。違反すると罰せられることがあります。」
default user icon
Naokoさん
2020/05/26 23:00
date icon
good icon

10

pv icon

5875

回答
  • Please take your dog poop home with you

この文章が以下のように翻訳されています。 犬のフンは飼い主が持ち帰ってください ー Please take your dog poop home with you 犬のフンは ー Your door poop / your dog poo / your dog’s waste 飼い主が持ち帰って ー take … home with you / take … home ください ー please 参考になれば嬉しいです。
回答
  • Dog owners, please take your dog's waste with you. Failure to do so may result in a fine.

このフレーズは犬の散歩中のルールを説明しています。「Dog owners, please take your dog's waste with you」は、「犬の飼い主は犬のフンを持ち帰ってください」という意味です。「please」は丁寧なお願いをする際に使われます。 また、「Failure to do so may result in a fine」は、「それを怠ると罰金が科せられる可能性があります」と警告しています。「Failure to do so」は「それをしないこと」を指し、「may result in」は「〜という結果になるかもしれない」を意味しており、「a fine」は「罰金」です。 このような注意書きは公共の場でのルールを示す際によく使われます。言い換えや関連する単語としては、「pick up after your dog」(犬の後片付けをする)、また「be subject to enforcement」(取締りの対象になる)などがあります。 「違反すると」という言葉を使った場合は、「in violation」や「facing penalties」(罰則に直面する)といった表現も同じ文脈で使用できます。
good icon

10

pv icon

5875

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:5875

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら