世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

恐れていますか?って英語でなんて言うの?

アフリカの人々は、マラリアやエボラを恐れていますか?と聞きたいです。 Are African afraid of malaria or Ebola? この文は不自然でしょうか?
default user icon
Tomoさん
2020/05/28 22:22
date icon
good icon

4

pv icon

4154

回答
  • Are you afraid?

  • Are you scared?

ご質問ありがとうございます。 「恐れていますか?」を英語にすると、二つの言い方があります。どちらも全く意味になりますが、使う場面が異なることが多少あります。 最初の言い方はAre you afraid?です。自然な直訳ですので、簡単です。afraidという言葉は、もうちょっとフォーマルな言い方です。子供は知らないので、使いません。ただし、フォーマルと言ってもそんなにフォーマルではありません。ただし、二つ目の言い方の方が使われていると思います。 二つ目の言い方はAre you scared?になります。scaredというのは雰囲気的に「怖い」に近いです。ニュアンスなどを持たず若い頃からわかる単語です。ただし、afraidの硬さはないので、こちらの方は日常生活では使われています。協調したいときや強く言いたいときはafraidの方にするかもしれませんが、人それぞれの性格によることです。 では、何かについて聞きたい場合は、Are you afraid of○○?やAre you scared of○○?にします。もちろん、youのところに別の主語にしても構いません。アフリカの人にエボラの質問をしたい場合は、Are African (people) afraid of malaria and ebola?または、Are African (people) afraid of malaria or ebola?です。一応andとorの違いはニュアンスを考えるとありますが、答えは変わらないので、自由に聞いてください。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • afraid of

  • fearful of

ご質問ありがとうございます。 「~恐れていますか」=「afraid of ~」や「fearful of ~」 もちろん「scared of」もいいですが、ちょっと「〜が怖い」と言うニュアンスがしますので、「afraid of~」や「fearful of~」の方が適当だと思います。 例文: Are the people of Africa fearful of malaria or ebola? アフリカの人々は、マラリアやエボラを恐れていますか? 因みに「Are ~ fearful of ~ ?」の代わりに、「Do ~ fear ~ ?」も使うことができます。 Do the people of Africa fear malaria or ebola? ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

4154

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4154

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら