世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

オリジナル曲もカバー曲もいつも最高ですって英語でなんて言うの?

好きな音楽グループがいます。 その方たちにSNS(youtube 書込み)を使って、「オリジナル曲もカバー曲もいつも最高です!〇〇グループの曲に出会えた事、感謝してます!!」って、伝えたいと思ってます。 自分で英作文できたらいいのですが。。。 お手数おかけしますがよろしくお願いいたします。
default user icon
kanaさん
2020/06/05 15:08
date icon
good icon

8

pv icon

9004

回答
  • Both your original songs and your covers are always the best!

  • I always love your songs, both the covers and the originals!

  • All of your music is awesome, whether the song is a cover or an original!

例文一: Both your original songs and your covers are always the best! I am so grateful that I encountered your band's songs! オリジナル曲もカバー曲もいつも最高です!あなた達のグループの曲に出会えた事、感謝してます!! 例文二: I always love your songs, both the covers and the originals! I am so glad that I found your band's music! オリジナル曲もカバー曲もいつも最高です!あなた達のグループの曲に出会えた事、感謝してます!! 例文三: All of your music is awesome, whether the song is a cover or an original! I'm happy I stumbled on your band's songs! オリジナル曲もカバー曲もいつも最高です!あなた達のグループの曲に出会えた事、感謝してます!! ・例文一は直訳で、少し不器用です。例文二と例文三は意訳で自然です。 ・「~は最高」を直訳すると"~ is the best"になります。"I love ~"や"~ is/are awesome"に意訳するのを勧めます。 ・"your band"の代わりにバンド名を入れ替えても良いです。 ・自分が日本人であるファンということも言いたいなら、下記の例文を提案します: 例文四: I am a big fan of yours from Japan! 私は日本からの大ファンです!
Michael H DMM英会話講師
回答
  • "Both your original songs and covers are always amazing! I'm grateful to have discovered music from [Group Name]."

「オリジナル曲もカバー曲もいつも最高です」と伝えたい場合には、"Both your original songs and covers are always amazing!"というフレーズが適切です。「Both」という単語は2つのものを指し、「original songs」と「covers」の両方について述べています。「always amazing」という部分によって、いつも素晴らしいという意味を強調しています。「I'm grateful to have discovered music from [Group Name]」は「〇〇グループの曲に出会えた事、感謝してます!」という感謝の気持ちを表すのに使います。[Group Name]の箇所には、言及している音楽グループの名前を入れます。 関連フレーズや単語: - phenomenal: 驚異的な、素晴らしい - brilliant: 輝かしい、卓越した - outstanding: 傑出した、卓越した - appreciate: 感謝する
good icon

8

pv icon

9004

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9004

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら