世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「最大50パーセントの補助を受け取れます」って英語でなんて言うの?

Go to トラベルに関して、「政府から旅行費用の最大50%の補助をうけとることができます。」と言いたいのですが、どのように表現すればよろしいでしょうか。他の場面でも、「~のうちの最大〇%」といいたいことが時々あります。いくつか例を挙げて教えていただけるとありがたいです。
default user icon
unagiさん
2020/09/24 18:14
date icon
good icon

3

pv icon

4179

回答
  • You can get a maximum of 50% subsidy.

  • You are eligible to receive a maximum of 50% of your travel expenses with the Go To Travel Campaign.

  • From the total cost of your travel, you can be reimbursed up to 50%.

ご質問ありがとうございます。 ① "You can get a maximum of 50% subsidy"=「あなたは最大50パーセントの補助金を受け取れます。」 ② "You are eligible to receive"=「あなたは受け取ることができます」 "a maximum of 50% of your travel expenses"=「最大旅行費からの5割まで」 "with the Go To Travel campaign"=「GoToトラベルキャンペーンで」 ③ "From the total cost of your travel"=「あなたの旅行費の全てから」 "you can be reimbursed up to 50%."=「50%まで払い戻されます。」
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • You can be reimbursed by up to 50 percent (with the Go To Travel campaign).

ご質問ありがとうございます。 「最大50パーセント」=「up to 50%」 「補助」=「assistance」や「aid」 「受け取れます」=「(you) can get」 直訳すれば、大体「You can get aid up to 50%.」となります。もちろん、これは文法的に間違ってはありませんが、より良い言い方はあります。 「You can be reimbursed by up to 50 percent.」 この言い方は自然だし、とてもわかりやすい翻訳だと思います。 カッコにある「with the Go To Travel campaign」は「Go To トラベルキャンペーンで」という意味があります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4179

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4179

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら