世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やりがい搾取って英語でなんて言うの?

「やりがい搾取」に該当する名詞があれば教えてください。(やりがい搾取とは、雇用主(会社)が、この仕事にはやりがいがあると社員に説いて、安い給料や劣悪な環境で働かせること。)また、文章とし「やりがいを餌にして社員を搾取している会社もある(Some companies exploit....)」も教えてください。
female user icon
seesaaさん
2020/11/16 00:43
date icon
good icon

9

pv icon

7765

回答
  • There are some companies that trick their employees into thinking their job is not only challenging but also rewarding. However, it’s just their way to exploit their employees.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 英語で『やりがい搾取』という表現を私はあまり聞いたことがありませんが、 There are some companies that trick their employees into thinking their job is not only challenging but also rewarding. However, it’s just their way to exploit their employees. として、 『社員たちに満足感があり、やりがいもある仕事だと思わせている会社もいくつかあるが、それは社員を利用するための手段でしかない。』というのはいかがでしょうか。 メモ trick someone into thinking 人をだまして~だと思わせる 参考になれば幸いです。
回答
  • Exploitation of passion.

このフレーズは、「やりがい搾取」という概念を指しています。 - "Exploitation" は「搾取」という意味で、不公平な方法で利益を得る行為や不利な状況を利用することを指します。 - "of passion" は「情熱の」という意味で、この場合は従業員の情熱ややる気を指しています。 このような「Exploitation of passion」というフレーズは、雇用主が従業員の熱意や情熱を悪用し、公正な報酬や労働環境を提供しない場合に使用されます。 Some companies exploit their employees by using their passion for the job as bait. この文章は、「やりがいを餌にして社員を搾取している会社もある」という意味です。 - "exploit" は「搾取する」という動詞で、不公平に利益を得る行為を指します。 - "their employees" は「(その会社の)社員」を指しています。 - "using their passion for the job as bait" は「仕事への情熱を餌に使う」という意味で、やりがいを誘因にして従業員に低賃金や劣悪な労働条件を受け入れさせる慣行を指しています。 関連する単語やフレーズ: - emotional exploitation(感情的搾取) - bait-and-switch(餌付けして変更) - workforce exploitation(労働力の搾取)
good icon

9

pv icon

7765

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7765

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら