嫌なことがあると、地面に寝っ転がって泣き喚くって英語でなんて言うの?
イヤイヤ期真っ盛りの子供がいます。嫌なことがあると場所をわきまえず、どこにでも寝っ転がって泣き叫び、とても困ってます。人目も非常に気になります…と伝えたいです。よろしくお願いします。
回答
-
When there's something they don't like, they lay on the floor and cry.
-
When there's somethign they don't like, they throw a tantrum.
ご質問ありがとうございます。
回答の英文では1番目が日本語の直訳だと言えます。
2番目はほとんど同じですが後半にthrow a tantrumを使っていますね。tantrumはYuka様が説明していただいた行為です。特に子供として使っていますが、大人でま子供っぽくイヤイヤに行っている時も使えます。tantrumと一緒にペアみたいな動詞はthrowです。
ご参考いただければ幸いです。