世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一方的に文句を言われるって英語でなんて言うの?

こちらから反論はせず(したいけど、反論すると余計ヒートアップしそうなので)一方的にあれこれ文句を言われる状態は何と言うのでしょうか。口喧嘩する、叱られる、とも違う気がしまして....。(叱られる様な内容では無く、相手が一方的に理不尽な文句を言っているシチュエーションです)よろしくお願いします!
default user icon
Ayaさん
2021/01/05 12:20
date icon
good icon

7

pv icon

8157

回答
  • I just sit and listen to all her complaints.

  • I'm on the receiving end of all her complaints.

ーI just sit and listen to all her complaints. 直訳すると「私はただ彼女の文句すべてを座って聞いているだけです」となり、一方的に文句を言われることを表現できます。 sit とありますが、これは実際座っていなくても使え、ここでは黙って聞いているというニュアンスです。 ーI'm on the receiving end of all her complaints. 「私は彼女の文句をすべて受ける側です」 on the receiving end で「受ける側」 complaints で「不平・愚痴」 ご参考まで!
回答
  • To be on the receiving end of a one-sided complaint.

「一方的に文句を言われる」という状況は、「To be on the receiving end of a one-sided complaint」で表現できます。「receiving end」は物事を受ける側の状態を指しており、ここでは文句やクレームを受ける立場です。「one-sided」は一方的な、片方だけからのという意味ですので、これが不公平や理不尽な文句であることを示しています。また、質問者の「反論はせず」には「without responding or arguing back」という意味が含まれます。 関連するフレーズや単語: - to get an earful (一方的にたくさん言われる) - to take flak (非難を浴びる) - to bear the brunt of criticism (批判の矢面に立つ) - to be lectured at (説教される) - to endure complaints (文句を我慢する)
good icon

7

pv icon

8157

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8157

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら