The percentage of those who approve or disapprove of the current prime minister has reversed.
ご質問ありがとうございます。
"The percentage of those who approve or disapprove of the current prime minister"=「現在の首相を支持する人々の率と支持しない人々の率」
"has reversed."=「は逆転した。」
追加:「支持率」は"approval rating"なのですが、「不支持率」に当たる"disapproval rating"という言い方を使われているのは聞いたことがありません。
ご参考に!