世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

してもらって当然と夫が思っていたら、虚しいって英語でなんて言うの?

妻が夫に対して言った言葉です。「家事とか夫の世話とか、してもらって当然と夫が思っていたら、虚しく感じます」
default user icon
TOMOKOさん
2021/06/06 23:43
date icon
good icon

0

pv icon

2201

回答
  • If he was thinking that it was something that is part of my responsibility, I would feel useless.

  • If he was seeing it as a natural thing for me to do, I would feel in vain.

最初の言い方は、If he was thinking that it was something that is part of my responsibility, I would feel useless. は、してもらって当然と夫が思っていたら、虚しいと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、thinking は、思っていたらと言う意味として使われています。part of my responsibility は、当然と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、If he was seeing it as a natural thing for me to do, I would feel in vain. は、してもらって当然と夫が思っていたら、虚しいと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、natural thing は、当然と言う意味として使われていました。in vain は、虚しいと言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

2201

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2201

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら