私は愛犬家ですって英語でなんて言うの?

愛犬家、またはとても犬が好きなことを表す英語の言い方はありますか?
  • カテゴリ:ペット・動物
  • 伝える相手:友達
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
yukiさん
2015/11/30 20:10
英訳例
  • I am a dog lover.

  • I love dogs.

I love dogs (私は犬が好き)も「愛犬家」ですが
「愛犬家」という言葉も英語にちゃんと存在します。

dog lover:愛犬家

dog lover、つまり「犬を愛する者」です。
ちなみに愛猫家は cat lover です。

Dogs rule!:犬は世界を制す!

これからもやさしい愛犬家でいてください。
バナナスマート 天才バナナドッグ
英訳例
  • I'm all about dogs.

何かが大大大好きなことを「I'm all about ~」と言ったりします。
I'm all about you.(私はあなたに夢中)
He's all about her.(彼は彼女に夢中)
I'm all about pizza.(私はピザが大好き)
何でも使えます(*^^*)
東田理歩   通訳・翻訳者
英訳例
  • I am a huge fan of dogs.

  • I am an extreme dog lover.

  • I am a dog junkie.

私も犬の専門家になるほどの愛犬家。
自分だったらどう言うかを考えて、いつくかフレーズを紹介したいと思います。

1)I am a huge fan of dogs.

Fan of ~は「~ファン」の事。
「自分は~ファンだ」という事は「大好きだ!」と言い換えれます。
日本語でも「大」の文字を付けるだけで、ファン度合いが分かる様に、
英語でも「大」に当たる単語、HugeやBigを使い、どれだけ好きかを表す事が出来ます。

じゃ、Not fan of ~だったら、「ファンじゃない」だから「I don't like ~」の代わりに使えますね!


2)I am an extreme dog lover.

Dog loverを強調する言葉、Extreme(形容詞)を一言加えるだけで、ニュアンスがガラっと変わります。

Extremeとは「通常のレベルを遥かに超えた」や「極端な」という意味。
直訳すると、Extreme dog loverは「通常のレベルを遥かに超えた犬好き」=「愛犬家」となる訳です。

3)I am a dog junkie.

Junkie(名詞・発音:じゃんきぃ)は元々薬物等の中毒者、といった意味ですが、
よく「中毒者になるくらい好き」「熱中者」それから「~狂」と言う意味で使われる事もあります。

私の住んでいるシアトルは、スターバックスの本拠地なので、コーヒー好きが多い街。
私を含め、Seattleite (シアトル人・発音:しあとらいっ)の多くはcoffee junkies です♪

I hope it helps :)
Vicky 犬の行動分析家 / 英語講師 / 日英翻訳家
2017/04/21 23:36
英訳例
  • I'm a dog person.

  • I'm a huge dog person.

I'm a dog person.
→犬が好きです。

I'm a huge dog person.
→犬が大好きです。

dog person は「犬が好きな人」のことです。
「とても好き」と強調したいときは huge などを使うといいと思います。

参考にしてください。
ありがとうございました。
鈴木隆矢 翻訳家
 
回答済み(4件)
  • 役に立った:4

  • ブックマーク:0

  • PV:1663

回答数
41,028
役に立った数
104,024
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
記事
カテゴリ
メニュー
日英バイリンガル回答者を募集中!!
iKnow!

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら