世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大谷の活躍だけはチェックしますって英語でなんて言うの?

アメリカの野球は見ますか?と質問されました。 『大谷の活躍だけはチェックします』 『大谷の活躍だけは観ます』 と返事をしたいのですが、英語でどう言えば良いでしょうか?
default user icon
Sakiさん
2021/09/14 08:28
date icon
good icon

3

pv icon

2446

回答
  • I only check on Otani's activity.

ご質問ありがとうございます。 「活躍」はactivityと言います。上記の英文は直訳で自然な言い方です。でも、同じような意味の英文が様々にあります。 例:I only watch when Otani is playing. 例:I only check to see how Otani is doing. 例:I only watch Otani's games. ご参考になれば幸いです。
回答
  • I only pay attention to Otani.

Sakiさん、こんにちは。 既に別のアンカーさんがアドバイスされていますので、 私からは別の表現を紹介します。  pay attention to ヒト or モノ という表現は、使い回しがきいて大変便利です。 辞書で調べますと、「~に注意を払う」などと 載っていますが、「~に注意を払う」という 日本語を英語にすることだけに囚われていると その便利さが分かりません。 例えば、 Our coach pays attention to every player. と言えば、「私達のコーチは、全プレーヤーに 注意を払う」という直訳にはなるのですが、 実際には、 ・全プレーヤーを大切にする ・全プレーヤーに耳を傾ける ・全プレーヤーに平等に接する など、色々な状況で使うことができます。 最初の内は、「英語 → 日本語」と、1:1対応で ガンガン単語を覚えていくのもありですが、 その内、英英辞典を使って英単語の意味を調べると 英会話力の向上に役立ちます。 今回の pay attention to は、 to watch, listen to, or think about something or someone carefully or with interest 「何かや誰かについて、慎重に、あるいは興味を持って、 見たり、聞いたり、考えたりすること」 というのが英英辞典の定義で、和英辞典の「~に注意を払う」 よりもだいぶ守備範囲が広いことが分かります。 今回の「大谷の活躍をチェックする」という 状況でも、pay attention to で十分表現できます。 なお、only を付けることで、「大谷の活躍だけは」 というニュアンスを表しています。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 アスリート・イングリッシュ・マイスター 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

3

pv icon

2446

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2446

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら