世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

若者が頑張っていて嬉しいって英語でなんて言うの?

将棋の藤井くんや大谷選手など、若者が活躍していることが嬉しい、と伝えたいのですが、この「嬉しい」は英語ではどう言えばいいでしょうか。どちらかというと「喜ばしい」にあたるかと思いますが、これもhappyやgladで補えるのでしょうか。
default user icon
Norikoさん
2023/07/29 12:48
date icon
good icon

3

pv icon

937

回答
  • "I'm glad that young people are doing their best."

"I'm glad that young people are doing their best." "I'm glad that ~”「〜て嬉しい」"glad" の代わりに "happy" や "delighted" も言えます。 "young people”「若者」 "are doing their best" 「頑張っていて」 [嬉しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37641/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • I'm very glad that young people are giving it their all.

  • I'm happy to know that young people are carrying the torch.

ご質問ありがとうございます。 「[若者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58635/)が頑張っていて嬉しい」は英語で「I'm very glad that young people are giving it their all.」と言います。 また、この文脈でも「I'm happy to know that young people are carrying the torch.」は適切だと思います。「carry the torch」という表現は「伝統を受け継ぐ」というニュアンスを持っています。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • It's nice to see young people succeeding like that.

  • It's great to see the younger generation doing so well.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's nice to see young people succeeding like that. 「あんなふうに若者が成功しているのを見るのは嬉しい」 ーIt's great to see the younger generation doing so well. 「若い世代がとても頑張っているのを見るのは嬉しい」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

937

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:937

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら