世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最近になってようやくって英語でなんて言うの?

最近になってようやく、辛いものが食べられるようになった、と言いたいです。
default user icon
yutaさん
2021/11/04 07:41
date icon
good icon

12

pv icon

8155

回答
  • I can finally eat spicy foods now.

  • I have finally gotten to the point where I can handle spicy foods.

ーI can finally eat spicy foods now. 「ようやく辛いものが食べられるようになった」 I can finally ... now を使って「ようやく…できるようになる」と表現できます。 ーI have finally gotten to the point where I can handle spicy foods. 「ようやく辛いものが食べられるようになった」 I have finally gotten to the point where ...「ようやく…なところまでこぎつけた」を使っても表現できます。 ご参考まで!
回答
  • "It's only recently that I've finally been able to eat spicy foods."

  • "Just recently, I've finally become able to handle spicy foods."

「最近になってようやく辛いものが食べられるようになった」という表現を英語で書く時、たとえば以下のようなフレーズが適用可能です。 "It's only recently that I've finally been able to eat spicy foods.":「ようやく辛いものが食べられるようになったのはつい最近だ」という意味です。 "Just recently, I've finally become able to handle spicy foods.":「つい最近、ようやく辛いものを扱えるようになった」という意味で、"handle"は「対処する」や「扱う」という意味で、適応するという意味を含んでいます。 関連のフレーズ・単語: Only recently: つい最近 Finally: ようやく Been able to: ~することができるようになった Handle: 扱う、対処する
good icon

12

pv icon

8155

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:8155

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら