世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

絡まったネックレスをほぐしてもらうって英語でなんて言うの?

兄が手先が器用なので、いつも絡まったネックレスをほぐしてもらう と言いたいです
default user icon
Naoさん
2021/12/03 15:39
date icon
good icon

3

pv icon

2602

回答
  • "Untangles my necklace for me"

- "Untangles my necklace for me" "untangles ~" 「〜をほぐす」 "my necklace" 「私のネックレス」"necklaces" も言えます。 "for me” 「してもらう」 "My brother always untangles my necklaces for me" 「兄はいつも私のネックレスをほぐしてもらう」 「絡まったネックレス」"tangled necklace" または "tangled necklaces" この文章で "untangles" でネックレスが絡まていたわかるので "tangled" を言わなくて大丈夫です。
回答
  • My brother always untangles my necklace.

ご質問ありがとうございます。 ・My brother always untangles my necklace. =「兄はいつも私の絡まったネックレスをほぐしてくれます。」 (例文)My brother always untangles my necklace. He's good at it. (訳)兄はいつも私の絡まったネックレスをほぐしてくれます。彼はそれが得意です。 ・tangledは絡まっているという意味です。 (例文)My necklace is tangled. (訳)私のネックレスは絡まっている。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

3

pv icon

2602

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2602

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら