世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

適当に頼みますねって英語でなんて言うの?

海外からのお客さんとレストランに行ったとき、特に相手が何を頼んでいいかわからないとき、お任せしますといわれたとき。「よさそうなものをいい感じで頼みます」というニュアンス。
default user icon
Kiriさん
2021/12/26 11:55
date icon
good icon

2

pv icon

2675

回答
  • I'll just order whatever looks good.

  • I'll order what looks good.

「適当に頼みますね」をそのまま英語にするとI'll just order whatever.となりますが、英語では響きがちょっと適当すぎるので、お客さんなど、割と親しい相手じゃないと失礼に聞こえてしまうかもしれません。I'll just order whatever looks good.あるいは単純にI'll order what looks good.というのが一般的です。「良さそうなものを頼みます。」という意味です。 なお、justやwhateverというとまた「ちょっと適当すぎる」なニュアンスになってしまうかもしれませんので、I'll order what looks good.が一番アンパイです。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • I will order what I think you will like.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 『よさそうなものをいい感じで頼みます』は、例えば、 I will order what I think you will like. として、『あなたが好きそうなものを注文します。』とも表現できます。相手の好きなものを知っていたり、『こんなものが好きなんだろうな』という感じで注文する時に使えますね! 参考になれば幸いです。 Happy Holidays!
good icon

2

pv icon

2675

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2675

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら