世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最近の若い人はサッカーを見なくなってきているって英語でなんて言うの?

(一般論として)最近の若い人はサッカーを見なくなってきているってなんていうの? (傾向として)~になってきている、というニュアンスの表現を特に知りたいです。
default user icon
tecnoさん
2022/06/19 08:39
date icon
good icon

3

pv icon

1902

回答
  • Recently, young people seem to have come to not enjoy watching soccer anymore

ご質問ありがとうございます。 「最近の若い人はサッカーを見なくなってきている」は英語で「Recently, young people seem to have come to not enjoy watching soccer anymore.」と言います。 特に「~になってきている」という部分を知りたいなら、これは「have come to」と言います。 別の例文: It seems that young people have come to only use cashless types of payments. 若い人はキャッシュレス決済だけを使いになってきている。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Young people don't seem to be watching as much soccer lately.

  • Young people these days don't watch as much soccer as they used to.

この場合、次のように言うと自然な感じで良いと思います。 ーYoung people don't seem to be watching as much soccer lately. 「最近若者はあまりサッカーを見ないようだ」 don't seem to be ~ing as much ... lately で「最近あまり…をしないようだ」 ーYoung people these days don't watch as much soccer as they used to. 「最近の若者は以前と比べあまりサッカーを見ない」 don't ~ as much ... as they used to で「以前と比べあまり…を〜しない」 ご参考まで!
回答
  • Fewer and fewer young people are watching soccer.

おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思います(*^_^*) Fewer and fewer young people are watching soccer. 「サッカーを見る若者はどんどん少なくなりつつある」 fewer and fewerは「ますます少なくなっている」の意味です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

3

pv icon

1902

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1902

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら