世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

このクーポンはお釣りが出ませんって英語でなんて言うの?

スターバックスで店員さんが「このクーポンはお釣りが出ません。使用してよろしいですか?」とお客さんに聞いていました。 詳しい方、教えてください!
default user icon
Shoheiさん
2022/06/26 15:46
date icon
good icon

10

pv icon

7038

回答
  • We can't give you change for this coupon.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: We can't give you change for this coupon. このクーポンではお釣りをお渡しすることができません。 ここでの change は「お釣り」という意味の名詞です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • We can't give change off this coupon

  • We're sorry but we can't give change off this coupon. Would that be ok with you?

ご質問ありがとうございます。 「このクーポンはお釣りが出ません」は英語で「We can't give change off this coupon」と言います。 このシチュエーションで「スターバックスで」このようなフレーズを使いたいなら、最初から「We're sorry but...」から始まることできます。お客様に対して、丁寧な言い方です。 そうすると、「We're sorry but we can't give change off this coupon. Would that be ok with you?」になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

7038

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7038

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら