世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

エラそうにされてうれしそうにしているって英語でなんて言うの?

弟は、飼い猫にエラそうにされてうれしそうにしている。 甘えられるのがうれしいみたい。
default user icon
Naokoさん
2022/06/29 20:34
date icon
good icon

0

pv icon

1387

回答
  • My brother's cat seemed pleased with its self-important look.

  • It looked happy to be spoiled.

ご質問ありがとうございます。 「エラそうにされてうれしそうにしている」は英語で「It seemed pleased with its self-important look.と言います。 もし、具体的に弟の猫を指したいなら、「My brother's cat seemed pleased with its self-important look.」になります。 また、「甘えられるのがうれしいみたい。」と英訳したいなら、「It looked happy to be spoiled.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • My brother's cat seemed quite pleased

pleasedにはちょっと、「偉そうに」というニュアンスは含まれていますね。 happyは嬉しい、喜んでいるというイメージですが、 pleasedはより、目下に思っている相手に何とかもらって満足しているイメージです。場合によりますが、happyより「偉そうに」に当てはまる表現です。quite(かなり)をつけると更に、甘えられるのがうれしいみたいという意味が強調されます。 正直言えばうちの猫についてよく使っている表現です、、 ご参考になれば幸いです!
good icon

0

pv icon

1387

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1387

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら