世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

脱力系男子って英語でなんて言うの?

だるい、ゆるい、やる気なさそう だけど いい感じな男子。
default user icon
Naokoさん
2022/08/07 08:54
date icon
good icon

1

pv icon

2418

回答
  • Unenergetic and unmotivated, but not bad guys

ご質問ありがとうございます。 英訳では日本語のように上手くまとめられませんが、原文の意味は通じるはずです。 "unenergetic and unmotivated,"=「エネルギーが無く、やる気もない」 "but not bad guys"=「でも悪い男たちではない」 「脱力」を直訳すると、"relaxed"も使えますが、あまりネガティブなニュアンスは含まれないので、不十分かもしれません。 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

2418

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2418

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら