世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

卵かけご飯って英語でなんて言うの?

目玉焼きではなく生卵かけご飯 お願いします!
default user icon
haruさん
2022/10/12 18:21
date icon
good icon

7

pv icon

4664

回答
  • rice topped with (a) raw egg.

ご質問ありがとうございます。 料理に何かける時にtopped withとかsprinkled withとかseasoned withなどを使えます。でも、sprinkled/seasoned withはスパイスなどの調味料に対して使っています。卵をかける時にtopped withを使うべきです。 例:I usually have rice topped with a raw egg and seasoned with soy sauce for breakfast. 例:I usually have rice topped with a raw egg and soy sauce for breakfast. ご参考になれば幸いです。
回答
  • white rice with a raw egg

  • white rice topped with a raw egg

ご質問ありがとうございます。 「卵かけご飯」は英語で「white rice with a raw egg」と言います。 「ご飯」=「white rice」 「生卵」=「raw egg」 だから、直訳することができます。「white rice topped with a raw egg」も言うことができます。 目玉焼きの場合では、「white rice with a fried egg」になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

4664

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4664

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら