世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

歯につかないようにって英語でなんて言うの?

りんご酢を飲む時の話について。歯につかないように飲む、歯が溶けるから。と言いたいのですが自然な言い方を教えてください。
default user icon
Summerさん
2022/11/23 22:10
date icon
good icon

3

pv icon

1122

回答
  • I try to avoid it touching my teeth.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 When I drink apple cider vinegar, I try to avoid it touching my teeth because it will damage them. とすると、『リンゴ酢を飲む時、歯を傷めるので歯につかないようにしています。』と言えます。また、because it will cause enamel erosion. とすると、『エナメル質の浸食の原因となるから』というようにも言えますね! 参考になれば幸いです。
回答
  • I try not to let it touch my teeth when I drink it because it's hard on my teeth.

  • I just knock it straight back so it won't wear away the enamel on my teeth.

この場合、次のような言い方ができます。 ーI try not to let it touch my teeth when I drink it because it's hard on my teeth. 「歯に良くないので、飲む時に歯につかないようにしている」 to try not to let it touch my teeth で「それが歯につかないようにしている」 hard on my teeth で「歯に良くない」 ーI just knock it straight back so it won't wear away the enamel on my teeth. 「歯のエナメルが剥がれないよう、一気飲みする」 to knock ... straight back で「一気飲みする・がぶ飲みする」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1122

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1122

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら