世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

仕事のオンオフをきちんと分けていて感心しますって英語でなんて言うの?

シンガポールの友人が、また、長期休暇を取っていました。 「さすが、メリハリをつけて仕事をしていて、(あなたに)感心します。」と伝えたいのですが。
default user icon
DAIさん
2022/12/22 10:08
date icon
good icon

3

pv icon

1549

回答
  • I am so impressed with you, because you are able to divide your work and private life so well.

  • It's so impressive how you are able to divide your keep your work and private life well-separated.

ご質問ありがとうございます。 ① "I am so impressed with you,"=「私はあなたにとても感心しています」 "because you are able to divide your work and private life so well."=「なぜかというと、あなたは仕事とプライベートをとてもよく分けることが出来ているからです。」 ② "It's so impressive how you are able to"=「~が出来るのがとてもすごいです」 "divide your keep your work and private life well-separated."=「仕事とプライベートをはっきりと別々に出来ていることが。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I’m impressed at how you maintain a work-life balance.

仕事のオンオフをきちんと分けていて感心します 「さすが、メリハリをつけて仕事をしていて、(あなたに)感心します。」 - I’m impressed at how you maintain a work-life balance. - It’s amazing how you manage to keep a work-life balance. - It’s impressive how you keep your work and private life separate.
回答
  • That's so great the way you're able to have a good balance between your private life and work.

ご質問ありがとうございます。 このシチュエーションで「[さすが](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41225/)、仕事のオンオフをきちんと分けていて感心します」と言いたいなら、英語で「That's so great the way you're able to have a good balance between your private life and work.」と言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

1549

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1549

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら