世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「~だと思われた」って英語でなんて言うの?

推測ではなく、受け身の意味で「嘘だと思われた」と言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2023/02/25 14:08
date icon
good icon

2

pv icon

2593

回答
  • it was thought to be

「~だと思われた」は英語で「it was thought to be」と言います。英語の受け身の形は「was ~ by」や「was ~ to be」です。 クラスの全員に嘘だと思われたけど、私だけ真実だと知ってた。 It was thought to be a lie by everyone in the class, but only I alone knew it was the truth.
回答
  • it was assumed to be

ご質問ありがとうございます。 この場合、「~だと思われた」と言いたいなら、英語で「it was assumed to be」と言えます。 「[嘘](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24259/)だと思われた」を英訳すると「It was assumed to be a lie」になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2593

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2593

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら