世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

残業前提での業務依頼って英語でなんて言うの?

残業前提で業務を依頼する "requesting work assuming that overwork is required" みたいな感じでしょうか?
default user icon
Miyabiさん
2023/06/27 16:05
date icon
good icon

1

pv icon

917

回答
  • "Requesting work assuming that overtime is required"

  • "Requests for work on an overtime basis"

Miyabiさんの文章は合っていますが "overwork" より "overtime" の方が適切です。 "Requesting work assuming that overtime is required" "assuming" の代わりに "under the assumption" や "on the basis" も言えます。 "Requests for work on an overtime basis" "requests for work" 「業務依頼」 "on an overtime basis" 「残業前提で」 [残業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72896/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • Requesting work assuming that overtime is mandatory.

ご質問ありがとうございます。 おっしゃったように、「Requesting work assuming that overwork is required.」はほとんどいいです。文法的に何も問題がないと思います。だけど、「required」の代わりに「mandatory」や「compulsory」の方が自然だと思います。 後は、「overwork」ではなくて、「overtime」や「working overtime」の方が的確です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

917

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:917

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら