世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたがいるって思いつかなかったからだよ!って英語でなんて言うの?

なんで最初から僕に言ってくれなかったの?って言われて、その人ができるってことを思いつかなくて他の人にずっとあたっていました。最初からすぐに思いついていればよかったんですけどね…
default user icon
hideさん
2024/03/23 11:51
date icon
good icon

2

pv icon

86

回答
  • You never came to mind.

  • I never thought of you.

この場合、次のような言い方ができますよ。 A: Why didn't you tell me first? 「なんで私に最初に言ってくれなかったの?」 B: You never came to mind. 「あなたのことが頭に浮かばなかったんだよ」 to come to mind で「頭に浮かぶ・思い当たる」 または次のようにも言えます。 ーI never thought of you. 「あなたのことを思いつかなかったんだよ」 ご参考まで!
回答
  • It's because I didn't realize I could have asked you all along.

ご質問ありがとうございます。 ・「It's because I didn't realize I could have asked you all along.」 
(意味) あなたがいるって思いつかなかったからだよ! <例文>Why didn't you ask me?// It's because I didn't realize I could have asked you all along. <訳>なんで私に聞かなかったの?// あなたがいるって思いつかなかったからだよ! 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

86

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:86

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら