世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私は焦っているらしいって英語でなんて言うの?

現在体調を崩してしまい休職中で、復職しようとしているのですが他の人に私が焦っていると指摘を受けました。 自分自身では気づいていなかったのですが、この場合にI seem rushed to go back to my jobと言えますか?
default user icon
Amanoさん
2024/03/31 12:45
date icon
good icon

1

pv icon

109

回答
  • It seems like I'm kind of anxious about going back to work.

  • People think I'm in a big hurry to go back to work.

この場合、次のような言い方ができます。 ーIt seems like I'm kind of anxious about going back to work. 「私は仕事に復職するのに焦っているらしいです」 to be anxious about ... で焦ることを表現できます。 ーPeople think I'm in a big hurry to go back to work. 「みんな私が復職するのに焦っていると思っています」 to be in a (big) hurry to ... を使っても焦っていることを表現できますよ。 ご参考まで!
回答
  • I'm trying to return to work, but people around me have pointed out that I seem to be in a rush and that I should take it easy.

ご質問ありがとうございます。 ・「I'm trying to return to work, but people around me have pointed out that I seem to be in a rush and that I should take it easy.」 
(意味) [復職](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/133689/)しようとしているのですが他の人に私が焦っているからゆっくりするようにと指摘を受けました。 <例文>I'm trying to return to work, but people around me have pointed out that I seem to be in a rush and that I should take it easy. I've recovered from my illness already though. <訳>復職しようとしているのですが他の人に私が焦っているからゆっくりするようにと指摘を受けました。もう回復したのに。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

109

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:109

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら