世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

品物は必ず箱に入れて、緩衝材を入れて送ってくださいって英語でなんて言うの?

購入したお店へのリクエストです
default user icon
TOMOKOさん
2024/04/28 23:59
date icon
good icon

0

pv icon

49

回答
  • Please ensure the item is securely packed with cushioning materials such as bubble wraps or polyethylene foams and sent in a box.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Please ensure the item is securely packed with cushioning materials such as bubble wraps or polyethylene foams and sent in a box. 『[品物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57259/)は必ず箱に入れて、気泡シートや発泡ポリエチレンなどの緩衝材を入れて送ってください』となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ bubble wraps プチプチ 参考になれば幸いです。
回答
  • Please be sure to put the product in a box with some cushioning materials.

  • Could you please pack the items in a box with some shock-absorbing materials?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーPlease be sure to put the product in a box with some cushioning materials. 「商品は必ず緩衝材を入れた箱に入れてください」 cushioning materials で「緩衝材」 ーCould you please pack the items in a box with some shock-absorbing materials? 「品物を緩衝材を入れた箱に梱包していただけますか?」 to pack で「梱包する」 shock-absorbing materials で「緩衝材」とも言えます。 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

49

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:49

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら