世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

行き交う人々って英語でなんて言うの?

「行き交う」感じを表現したい
default user icon
( NO NAME )
2016/11/24 13:29
date icon
good icon

12

pv icon

15587

回答
  • the people coming and going

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ the people coming and going ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 「come and go」はわりと一般的な表現で 「行き来する」、「行き交う」に近いかと思います。 いくつか例文を記載しておきますね。 例文: ======================== An endless stream of people coming and going filled the street. 絶えずに行き交う人々でいっぱいの街路。 ======================== ======================== Watch the people come and go in Shibuya is mesmerizing. 渋谷で行き交う人々を見ていると、我を忘れてしまう。 ======================== ======================== Everywhere I looked, people were coming and going. 行き交う人々があらゆるところに。 ======================== また、「人ごみ」という表現でまとめるのもありと思います。 「crowd」、「throng」、「masses」を使うと良いでしょう。 ======================== There is always a crowd at every turn in the city. 街中どこに行っても、人ごみは避けられません。 ======================== ======================== There was a throng in front of the GAP. GAPの前の人ごみはすごかった。 ======================== ======================== It took us 10 minutes to wade through the masses at the station. 駅での人ごみから抜けるまで、10分もかかった。 ========================
回答
  • the people come and go

the people come and go 行ったり来たりする人々→行き交う人々 I like watching the people coming and going in front of Shibuya station! 渋谷駅前で行き交う人々を見るのが好きです。 また、go back and forth(行ったり来たりする)という表現もありますが どちらかというと同じ人や物がどこかをいったり来たり、うろうろしたりするニュアンスです。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

12

pv icon

15587

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:15587

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら