名古屋人って英語でなんて言うの?

「名古屋の人々は一般的に保守的です」という文を書きたいのですがこの「名古屋の人々」はどのように訳したらいいでしょうか?
Natsukiさん
2017/06/15 00:55

0

379

英訳例
  • Nagoyaites / people from Nagoya

  • Nagyoga-ites are known to be (a little) conservative

ナゴヤアイツがNagoyaitesの発音です。東京人はTokyoitesです。ニューヨーク人はNew Yorkersですが、ダラス人はDallasites、シカゴ人はどうやら、Chicagoansらしいです。

Nagoya-iteはわかってもらえても、NagoyarやNagoyanはたぶんピンと来てもらえないかなというのが私の感覚です。ルールがあるのか、はたまた言ってみたときの言いやすさだけで決まるのかは不明ですが、おそらく地元の本人たちが決めることなのかとも思います。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
英訳例
  • people in Nagoya

M先生の people from Nagoya の他にも people in Nagoya も使えるかなと思い補足しました。

また、狭い日本の中に県民性があること自体外国人の方には驚かれるかもしれませんので、regional stereotypes (いわゆるお国柄 stereotypeはレッテル、お決まりイメージ)によると、と説明するとよいかと思います。

According to the Japanese regional stereotypes, people in Nagoya are considered to be conservative.
(日本の県民性のイメージによると、名古屋人は保守的と思われています)

私は岐阜に住んでいるので名古屋に近いですが、確かに名古屋の人は堅実で新しいものにすぐには飛びつかない性質だと思います。岐阜もそうですが。。。ちなみに愛知県は貯金額も日本一です!
野口美穂 バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター

0

379

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:379

回答数
87,703
役に立った数
343,957
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら