世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

焼いたパンって英語でなんて言うの?

クリームシチューを食べるとき、いつもご飯ではなく食パンと食べるのですが、焼いた食パンとそのままの食パンとどっちがいい??と聞きたいのですが、トーストという言葉しか浮かびません。
default user icon
ASAKOさん
2016/12/09 13:56
date icon
good icon

71

pv icon

32171

回答
  • How do you want your toast, toasted or just raw?

上記の例文は「トーストは焼きますか?それとも生のままがいいですか?」という質問です。 食パンはおっしゃるとおり英語でトーストのことですが、それを「焼いた食パン」と英語にするならtoasted toastと言います。
回答
  • Toast

  • Toasted bread

  • Do you want bread or toast?

日本でtoastと言えばパンのトーストを思い浮かべますが、動詞で「こんがりと焼く、こがす、火で温める」などの意味がありますし、"make a toast"「乾杯の祝辞を上げる」という使われ方もします。「パン」は"bread"、「焼いたパン」は"toast"もしくは"toasted bread"(焼かれたパン)です。 よって、シンプルですが"Do you want bread or toast?"「パンがいい、それともトースト?」でOKです。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
2016/12/10 05:25
date icon
回答
  • Do you want me to toast your bread or not?

自分が焼いてあげることを想定しての質問です。 そのままの状態はuntoasted(焼いていない)と表現できますが、notがnot toastを指すのでnotだけで大丈夫です。
回答
  • Toasted or untoasted?

焼いた食パンとそのままの食パンとどっちがいい??というのは、 Would you like your bread, toasted or untoasted? と言います。 焼いていない食パンのことを、raw breadとは言いません。 raw bread と聞くと、dough(生地)を思い浮かべるのでご注意ください。 また、White breadはパンの種類を表しており、焼いていない状態を表すわけではないので、ご注意ください。 ちなみに、以下のように様々な表現が使えます。 Do you want = would you like = would you prefer (toasted or untoasted bread) I hope this will help you. お役に立てれば光栄です。
Connie H イギリス出身翻訳家
回答
  • Would you like toasted bread or just white bread?

  • Which one do you want, toasted bread or white bread?

  • How would you like to eat your bread, toasted or plain?

Would you like toasted bread or just white bread? Which one do you want, toasted bread or white bread? トーストしたパンとそのままの白い食パンどっちがいい?  How would you like to eat your bread, toasted or plain? どうやってパンを食べる?焼く?そのまま?
回答
  • Toasted bread

パンを焼く時 - toasting breadといいます。 日本で焼いたパンはトーストだからtoastがあります。 パンかトーストどっちがいい Which do you prefer, toast or bread. パンをいっぱい焼きました I toasted lots of bread I cooked lots of bread
good icon

71

pv icon

32171

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:32171

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら