世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

充実ぶりって英語でなんて言うの?

彼の明るい表情からは仕事に対する充実ぶりがうかがえた。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/27 11:43
date icon
good icon

8

pv icon

4017

回答
  • His happy face showed that he is having a satisfying working life.

His happy face showed that he is having a satisfying working life. 彼の幸せそうな表情から、彼が充実したワークライフを送ってることが見て取れた。 happy face:元気な表情 show:示す have a -life:〜な人生を送る satisfy:満足する 仕事を楽しめるって最高ですね!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • "His bright expression spoke volumes about how fulfilled he felt at work."

「充実ぶり」を英語で表現するには、人が感じている満足感や達成感を物語るようなフレーズを用いると良いです。 - "His bright expression spoke volumes about how fulfilled he felt at work." 直訳すると「彼の明るい表情は、仕事に対する彼の満足度を大いに物語っていた」となります。「spoke volumes」は、「非常に多くを語る、物語る」という意味で、「言葉以上の情報を伝える」というニュアンスを含んでいます。「fulfilled」は、「満たされた、満足した」という意味で、仕事や他の活動から得られる充実感を示します。 関連ワードリスト: - fulfilled: 満足した、達成感のある - contentment: 満足、心の充足 - satisfaction: 満足感 - sense of accomplishment: 達成感 - speak volumes: 非常に多くを物語る 「fulfilled」以外にも以下のように言い換えることができます。 - "His cheerful demeanor clearly reflected the satisfaction he derived from his job." - "You could tell by his radiant face that his work brought him a great sense of fulfillment." どうぞご活用ください!
good icon

8

pv icon

4017

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4017

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら