世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

書類をまわすって英語でなんて言うの?

仕事で企画書を作成した際、間違いがないか、または適切な企画であるかを周りの人にチェックしてもらい、承認のハンコを押してもらいます。このようなプロセスをなんて言いますか。
default user icon
YIさん
2017/02/15 22:53
date icon
good icon

23

pv icon

41431

回答
  • Pass around the documents.

  • Please check and make sure there are no errors and that the plans are correct. If everything is the way it should be, please acknowledge by stamping with your seal.

英訳1:「~を人から人へまわす」は、pass aroundで表現できます。 英訳2:「読んで、間違いや、企画に問題がないかどうか確認してください。もし問題がなければ、承認のはんこをお願いします」という文です。 make sure は単に「確認する(読む・見る)」というだけでなく、「確実に~するようにする」という修正・訂正までのプロセスを含むのがポイントです。「印」は seal と言います。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • circulate a project memo and get relevant parties to sign off on it

訳は、「企画書をまわして、関係する部門・人々に承認してもらう」です。稟議書とか・・・ですかね?
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • document circulation

  • document approval

「書類を回す」は「to circulate the documents (for checking and approval)」です。 そのプロセスは英語で一言で正式な表現がありませんが「document circulation」又は「document approval」と言えます。 例文: Document circulation is the process where created (project) proposals are circulated among the individuals around to check if there are any mistakes and if the proposal is suitable, and to receive their stamps of approval. 稟議は(プロジェクトの)企画書を作成した際、間違いないか、または適切な企画であるかを回りの人に回し、チェックしてもらい、承認のハンコを押してもらうプロセスです。 稟議 = document circulation 企画書 = proposal 回す = to circulate 周りの人 = the individuals around チェックする = to check 間違い = mistake(s) 適切な = suitable/appropriate 承認 = approval/acknowledgement ハンコ = stamp 参考になれば幸いです。
good icon

23

pv icon

41431

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:41431

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら