注文したのはサラダであってますか?って英語でなんて言うの?

ビジネスとして使う言い方を教えてください
  • カテゴリ:ビジネス
  • 伝える相手:取引先・ビジネスパートナー
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:フォーマル
( NO NAME )
2017/07/08 10:34
英訳例
  • May I confirm that what you order was a salad?

  • Just to confirm, it was a salad that you ordered, correct?

  • Just for the confirmation, it was a salad that you ordered, correct?

May I confirm that what you order was a salad?
(確認させて頂きたいのですが、注文されたのはサラダでしたね?)

Just to confirm, it was a salad that you ordered, correct?
(確認させて頂きたいのですが、注文されたのはサラダであっていますか?)

Just for the confirmation, it was a salad that you ordered, correct?
(確認させて頂きたいのですが、注文されたのはサラダであっていますか?)

Was it a salad that you ordered?
(注文されたのはサラダでしたよね?)

Was a salad what you ordered?
(注文されたのはサラダでしたよね)

Did you order a salad ?
(サラダを注文しましたか?)

というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ

May I ~ = ~しても宜しいですか/差支えないないですか
confirm = 確かめる/確認する
order = 注文する
correct = 間違っていない/正しい/合っている

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
英訳例
  • May I ask if you ordered salad?

  • I'd like to make sure what you ordered was salad.

「サラダを注文されたかどうかお聞きしてもよろしいですか?」
「注文されたのがサラダであったかどうか確認したいのですが。」

"May I 〜?" は「〜しても良いですか?」と聞く時の、丁寧な言い方になります。"Could I 〜?" と聞くこともできます。

"if 〜" は、ここでは「〜かどうか」という意味です。日常でも活用できる表現なので、覚えておくと便利でしょう。

"order 〜" は「〜を注文する」という意味になります。

"would like to 〜" は「〜したい」という表現で、"want to 〜" の丁寧で控えめな言い方になります。

"make sure 〜" は「(〜を・〜ということを)確かめる、確認する」ということを表します。他にも同じ意味で、"check"(〜が正しいことを) "confirm"(真実であることを) "affirm"(〜が本当であることを) などの表現があります。

"what" は、ここでは「〜するもの、こと」という意味で、"what you ordered" で「あなたが注文したもの」となります。

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら