世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

誰得?俺得!って英語でなんて言うの?

自分の好きなマイナーなジャンルが2つも特集されてる雑誌を見つけたので。 (誰得は過去にあったのですが、他にもあったら教えて欲しいです!)
default user icon
Maiさん
2017/07/10 19:38
date icon
good icon

10

pv icon

7406

回答
  • Who would benefit from this? Me!

  • What a waste. Not for me!

Who would benefit from this? これで得する人なんているの? Me! 俺! 「誰得?」を、誰がこんなもので得するの?という解釈で訳してみました。 What a waste. なんて無駄。 Not for me! 俺にとっては違うけど! という言い方も面白いかもしれません。
回答
  • "What's the point? It's perfect for me!"

- "What's the point? It's perfect for me!"  この表現は「これに何の意味がある?でも、私には最適だ!」という意味で、あまり人気の無いものが自分にとっては最高、というニュアンスを含んでいます。 - "Who'd want this? I do!" この表現は「誰がこんなものを欲しがる?私だよ!」という意味で、人々が普段欲しがらないようなものが自分にとっては価値がある、というニュアンスになります。
good icon

10

pv icon

7406

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7406

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら