海外向けの仕事に力を入れていますって英語でなんて言うの?

お客様に、最近、当社は海外向けの仕事に力を入れているということを説明する際にはどのように言ったらよいのでしょうか。
  • カテゴリ:ビジネス
  • 伝える相手:顧客・お客様
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:フォーマル
TORUさん
2017/07/15 12:50
英訳例
  • We've been focusing on overseas markets.

海外市場をより重視しているという解釈で、この例文を作ってみました。

We've been focusing on overseas markets.

have been doing -- (継続して)〜してきている
focus on -- 重点的に取り組む、力を注ぐ
overseas market -- 海外市場

海外向けの...という表現は、周りを海で囲まれている日本に住んでいる人には overseas でいいのですが、アメリカやヨーロッパなど、陸続きの隣国に囲まれた国ではforeignを使うほうが適切ですので覚えておくと便利です。foreign markets(外国の), international market(国際市場), customers abroad(国外の顧客)などと言うこともできます。
野口美穂 バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
英訳例
  • I'm putting effort into work directed at overseas.

  • I'm focusing on work directed overseas.

  • I'm working on things for overseas.

英訳① I'm putting effort into work directed at overseas.
put effort intoで「~に力を入れている」
directed atで「~向けの」という意味です。

英訳② I'm focusing on work directed overseas.
directed overseasで「海外向けの」という意味です。

同じような意味ですが、このように言うこともできます。
英訳③ I'm working on things for overseas.

いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
デイビッド・セイン エートゥーゼット英語学校代表
 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • ブックマーク:1

  • PV:275

回答数
71,940
役に立った数
236,279
回答率
99.9

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
記事
カテゴリ
メニュー
日英バイリンガル回答者を募集中!!
iKnow!

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら