世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

誤りがありましてもお許しくださいって英語でなんて言うの?

習いたての英語でメールを送ります。 文法や単語の使い方に誤りがあっても大目に見てください、と伝えたいです。
default user icon
KAYOKOさん
2017/07/22 22:22
date icon
good icon

12

pv icon

17716

回答
  • My apologies in advance should you find any errors.

KAYOKOさん ご質問どうもありがとうございます。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 My apologies in advance should you find any errors. 前もってお詫びします。ミスなどあったらですね~ ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Please forgive me even if there is a mistake

  • Please excuse any errors

誤り = mistakes, errors がありましても = Even if there is お許しください = please forgive, please excuse
回答
  • Please excuse any mistakes there may be.

  • I'm sorry if there are any mistakes.

Please excuse = お許しください mistakes =誤り there may be = あるかもしれない I'm sorry = すみません 例文1:訳すと、「誤りがありましてもお許しください。」具体的に「文法の誤り」と言いたい場合は、Please excuse any grammatical mistakes(または、errors)there may be. と表します。 例文2:訳すと「もし間違っていたら、すいません。」こちらも具体的に「文法の誤り」と伝えたい場合は、I'm sorry if there are any grammatical mistakes(または、errors). と表します。 習いたての英語でメールを送るのは、良いことですよね!英語のインプットも大事だけれど、アウトプットも大事だと思います。ちなみに、「ご理解いただき、ありがとうございます。」と言いたい場合は、Thanks in advance for your understanding. です。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました!
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

12

pv icon

17716

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:17716

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら