世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この子は大人と同じくらい食べるよって英語でなんて言うの?

子どもは食欲旺盛でとってもよく食べます。食べる量が同じくらいであると伝えたいときの表現。
default user icon
saoさん
2017/08/18 21:42
date icon
good icon

10

pv icon

10727

回答
  • He/She eats like a horse, as much as I eat.

  • He/She eats like a horse, as much as 1 ordinary adult eats.

「大食い」というのは英語では eat like a horse と言います。 eat like a pig という表現方法もありますが、こちらは大食いでも食べ方が汚い大食い、いわゆるむさぼり食うというような感じの表現になります。 さて、 1番目の英訳例ですが、「私と同じくらい、彼・彼女は大食いです」と自分と同じくらい食べる場合、as much as I eat で表現します。 2番目の英訳は「1人の大人が食べる量くらい、彼・彼女は大食いです」と一般的な大人が食べる量を表現します。 が、難しいのが「一般的な大人の食べる量」とは、どれくらい?ということなんです。 ですので、例えば僕の場合ですと学生の頃、マクドナルドで I used to order 1 litre/liter of coke, which was 99 cents at that time, and a fillet-o-fish and garden salad for appetizer, and 2 BigMacs for main dish, and Sundae for dessert. 訳:当時99セントだった1ℓのコーラ、前菜としてガーデンサラダとフィレオフィッシュ、主食として2個のビッグマック、そしてデザートにサンデー(アイスクリーム)をよく注文していたよ。 実話です(^^;) というように、He/She eats like a horse, y'know, he orders/eats.....と1度に何をどれくらい食べるかを詳細に表現すると「大食い」が明確になり、Wow!!という反応になる訳です。 お役に立てば幸いです(^-^)/ 
回答
  • He/She is a big eater. He/She eats as much as an adult.

  • He/She is a good eater.

He/She is a big eater. He/She eats as much as an adult. 彼/彼女はよく食べるよ。彼/彼女は大人と同じくらい食べるよ。 「大食い」「食いしん坊」「大食家」という意味で big eater という表現があります。 うちの子もよく言われます(笑) 特に子どものうちは good eater というのもあります。こちらは「よく食べる子」という方で、好き嫌いなくモリモリ食べる良い意味だと思います。こちらは大人に対して使われているのはあまり聞かないですね。
回答
  • My child eats as much as an adult eats.

  • My child eats the same amount of food as an adult,

こんな言い方もできますよ: ❶My child eats as much as an adult eats. (私の子供は大人と同じぐらい食べる)。 ❷My child eats the same amount of food as an adult. (私の子供の食べる量は大人と一緒だ)。 My child eats as much as me. (うちの子は私と同じぐらい食べる)。 と言えますよ。参考に!
回答
  • He/she eats as much as an adult

  • He/she has a good appetite

  • He/she is a big eater

Some children eat alot compared to their size sometimes as much as an adult would so you can simply say 'he/she eats as much as an adult' another way of saying they eat well is they have a 'good appetitie' or are a 'big eater'
体の割にたくさん食べる子どもはいますね。大人ぐらいに食べることもあります。 シンプルに、'he/she eats as much as an adult'(彼/彼女は大人と同じくらい食べる)と言えます。 よく食べることは、次のように言うこともできます。 He/she has a good appetite(彼/彼女は食欲が旺盛だ) He/she is a big eater(彼/彼女はよく食べる)
Mia St DMM英会話講師
回答
  • This child eats the same proportions as an adult.

  • This child eats the same amount as an adult.

"This child eats the same proportions as an adult." - Proportions essentially means size, and parts of a whole. Native speakers use it as a measure word when describing things. In this sentence, your saying that this child eats the same meal sizes as an adult. "This child eats the same amount as an adult." - Amount refers to quantity. And so this sentence your saying that the child eats the same quantity as an adult does.
"This child eats the same proportions as an adult."(この子は大人と同じくらい食べる) - "Proportions" は基本的に「サイズ」「部分」という意味です。ネイティブスピーカーはこれを物事の大きさを表すときに使います。この文では「この子は大人と同じくらい食べる」と言っています。 "This child eats the same amount as an adult."この子は大人と同じくらい食べる) - "Amount" は「量」を表します。ですから、この文では「この子は大人と同じ量食べる」と言っています。
Alyss DMM英会話講師
回答
  • He has the same appetite as an adult

  • She needs an adult portion rather than a child's

If, when talking about a child you want to mention that he or she eats as much as an adult, then you can try one of the above suggestions.
ある子どもについて、「大人と同じくらいに食べる」と言いたいなら、上記の文の一つが使えます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • This child eats as much as an adult

  • He/she eats like a grown up

When talking about a child that eats as much as an adult, then you may express this in the following ways: -This child eats as much as an adult -He/she eats like a grown up
大人と同じくらいの量を食べる子については、次のように説明できます。 -This child eats as much as an adult(この子は大人と同じくらいの量を食べる) -He/she eats like a grown up(彼/彼女は大人みたいに食べる)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • He eats for two!

  • He/She eats like a horse!

"He eats for two!" Referring that the individual being talked about can eat for two people. meaning that they eat a lot! "He/She eats like a horse!" Referring that someone eats like a horse often states that they eat so much!
"He eats for two!"(彼は二人分食べる) = 「その人は二人分食べる」の意味です。つまり、たくさん食べるということ。 "He/She eats like a horse!"(彼/彼女は馬のように食べる[大食いだ]) = "eat like a horse" は「大食いである」という意味です。
Jack F DMM英会話講師
good icon

10

pv icon

10727

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10727

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら