世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手短に申し上げますって英語でなんて言うの?

今の職場ではできるだけ手短に伝えることが良いとされています。 上司への報告の際に一言添えたいです。
male user icon
nobuさん
2017/09/29 20:51
date icon
good icon

13

pv icon

20961

回答
  • A very brief summary is that ・・・・

  • If I try to be very brief, I'd say that ・・・

  • To be very brief, ・・・

報告内容(・・・とした部分)を、回答文のどれかのように始めてみたらどうでしょうか。なお、全ての回答文に共通して、状況によって、”very”を外しても構いません。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • in a nutshell

  • long story short

in a nutshellは、直訳すると「ナッツの殻の中」です。しかし、「手短に言えば」や「簡潔にいうと」や「一言で言うと」などの意味をもつイディオムとして使うことの方が一般的です。 He's lazy and argues with other people over trivial things. Other employees don't trust him. In a nutshell, he is not fit to be a team leader. 彼は怠け者でささいなことで他人と喧嘩することが多い。他の社員は彼を信頼していないし。手短に言うと、彼はチームリーダーには向いていない。 (to make a) long story shortの直訳は、「長い話を短くすると」です。この表現も、in a nutshellと同様に、「手短に言えば」や「要するに」などの意味で使うことが多いです。よくto make aという部分が省かれます。 Long story short, I don't like his irresponsibility. 話を短くすると、わたしは彼の無責任なところが好きじゃない。
good icon

13

pv icon

20961

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:20961

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら