世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(タクシーに乗っていて)ここで降りますって英語でなんて言うの?

タクシーなどでここでおりますっていう場合は何ていうのでしょうか?
male user icon
ykさん
2016/01/18 23:21
date icon
good icon

177

pv icon

63276

回答
  • Please stop here.

「Please stop here.」は、タクシー運転手に対して「ここで止めてください。」と言いたいときにまっすぐに伝える最もシンプルな表現です。 また、自身の意図をより礼儀正しく伝えたい場合には "Could you please stop here?"(ここで止めていただけますか?)という表現も使えます。
回答
  • ① Let me out here please.

タクシー乗車中で「ここで降りたい」と言う時は「① Let me out here please.」を一言言えば車を止めてくれます。 他にもいくらでも言い方は下記の通りございますが、「① Let me out here please.」以外使う必要はないと思います: Stop here.(やや命令形) Just here is fine thanks.(丁寧) ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Could you pull over here?

Could you pull over around there? そのあたりで止めてもらえませんか? ”Stop(the car)”でも良いのですが、実生活の中では"pull over"を使うことが多い気がしています(個人差はあるかと思いますが)。 【Vocabulary check】 pull over:路肩に停めてもらう場合単純に stop:道路に車を停める場合が park:駐車する場合が 停めるの使い分けを簡単にこのように覚えておくと役にたつと思います!参考までに★
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Here is fine.

直訳すると「ここが最高です」ですが 日本語で言う「ここでいいです」のニュアンスになります。 他にも、fine が「〜でいいです」の意味で使われる例文として "Whichever is fine. " 「どちらでも最高です。」=「どちらでもいいです。」 などがあります。 hereもfine も簡単で、よく出てくる言葉なのですぐに使えそうですね。
回答
  • Here is fine

  • You can stop here

ここでいいですよといった具合です。 もしくは、ここで停めて貰って構わないですよといった表現もありですね! これはタクシー使う時の常套句だから覚えちゃいましょう!
回答
  • Could you pull over here please.

Rinaさんが言う様に車を停めるという使い方では"pull over"は”stop”よりも頻繁に使われます。 自分から停車を切り出す時はこの言い方がはっきりしていて良いかと思います。 please stop hereでも十分に通じますよ!
回答
  • Can you stop here please? (I want to get out)

  • Can you pull over please? (I want to get out)

  • Please let me out anywhere here.

Probably not necessary to say 'I want to get out' because in that situation you will be waving your money at the driver..and he will see from your body language that you want to get out!
おそらく、 'I want to get out' というのは蛇足になるでしょう。なぜならこういったシチュエーションでは、ドライバーにお金を手渡していて、あなたの体の動きで、外にでたいんだとドライバーも気づくでしょうから。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Can you let me out here?

  • Drop me off here please.

  • I would like to get out here please.

If you want to get out of the taxi during the ride at any point just say one of these sentences to the driver and they should stop and let you out of the taxi.
タクシーを降りたい時にいつでも言うことができる表現です。 運転手に言えば、タクシーを止めて降りることができます。
Rhys DMM英会話講師
回答
  • Please drop me off here

  • Please drop me off at X.

"Please drop me off here" this means that you want to be dropped off immediately. "Please drop me off at X." this means that you want to be dropped off at a specific place. Maybe the next turn or close to a shop.
"Please drop me off here" this means that you want to be dropped off immediately. "Please drop me off at X." this means that you want to be dropped off at a specific place. Maybe the next turn or close to a shop. 「ここで降ろしてください。」すぐに降ろして欲しいという意味です。 「Xで降ろしてください。」特定な場所で降ろして欲しいことを意味します。例えば、次の曲がり角またはお店の近くなど。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Just here is fine

  • Here is fine

  • Just here is fine please

The most casual way would be to say "Here is fine", adding in the adverb 'just' is like saying 'exactly here' but in much more relaxed and casual way. It shows good manners to add please on the end, but that is entirely down to your own preference.
"Here is fine"というのが最もカジュアルな表現です。 'just'をつけると、 「ちょうどここで」と言っているようなニュアンスですが、とてもカジュアルな表現です。最後にpleaseをつけることで、丁寧な表現になります。
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • I'd like to jump off here ,please.

  • Please stop here.

  • I would like to get off here please.

"I'd like to jump off here ,please." You are asking the driver to stop the car for you at your current location.To " jump off " is to leave the car and get out at your destination. "Please stop here." This is a request for the driver to stop as you have reached your destination. "I would like to get off here please." This is another polite way to let the driver know that you have reached your destination and would like for them to stop the car so you can get off. You may also frame it as a question e.g "Is it okay if we stop here,please?"
"I'd like to jump off here ,please."ここで降りたいです。 今この場所でいますぐ降りたいという意味。" jump off "はここで降りて目的地につくということ。 "Please stop here."ここで停めてください。 目的地についたので降りたいですとリクエストするとき。 "I would like to get off here please."ここで降りたいです。 これは丁寧な言い方で、自分の目的地についたので降りたいというときに使います "Is it okay if we stop here,please?"ここで降りてもいいですか?というフレーズも使えます
Babz DMM英会話講師
回答
  • Can you stop/pull over here please?

  • I saw the sign and then asked the cabbie to pull over... and let me out.

We can simply ask the taxi to: Stop here please...I want to get out. Or Pull over and let me out here please... Most drivers will already know your destination and usually this kind of direction is givenon "the spur of the moment" or perhaps because you have suddenly seen something... worth stopping for;-)
簡単にタクシーの運転手さんに次のように尋ねるとことが出来ます。 "I want to get out"(ここで降りたいです) 又は "Pull over and let me out here please" (ここで車を止めておろしてください) 大抵の運転手さんは、既にあなたの行く先を知っているはずです。 ですので、このような指示は "the spur of the moment"(とっさの衝動)やもしくはあなたが何かを見て急にタクシーを止めなくてはならなくなったというようなことでしょう;-)
Scobie DMM英会話講師
回答
  • can you drop me here please

  • this is the place

  • here is just fine

example "Can you drop me off here please". or "This is the place, here is just fine thanks". or "Thanks, this is the place. Here is just fine".
例: "Can you drop me off here please".(ここで降ろしてもらえますか。) "This is the place, here is just fine thanks".(ここです。ここで大丈夫です。ありがとうございます。) "Thanks, this is the place. Here is just fine".(ありがとうございます。ここです。ここで大丈夫です。)
Homa DMM英会話講師
回答
  • Pull over here, please.

  • I can get off here.

  • I can get off here by the next corner.

When we say "pull over", we mean to say that the car will move to the side of the road and then stop. This usually happens when a taxi is letting someone off, or when the car is being stopped by a traffic officer. Instead of asking the driver to pull over, you could just politely let him/her know that you want to get off here. Then you would just say "I can get off here." You could also just add exactly where you would like to get off, then you would say "I can get off here by the next corner."Thank you for your question, hope this helps!
Janke DMM英会話講師
回答
  • Can you drop me off here please?

Asking the question: Can you drop me off here please? Is a good way to ask the taxi driver to drop you off in your current location, using please is also important because it softens the request and it is seen as polite.
Logan M DMM英会話講師
回答
  • Here is fine.

  • I'll get off here.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Here is fine. ここで大丈夫です。 ・I'll get off here. ここで降ります。 上記のように英語で表現することができます。 get off で「降りる」を表すことができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

177

pv icon

63276

 
回答済み(16件)
  • good icon

    役に立った:177

  • pv icon

    PV:63276

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら