世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

素晴らしいショーでした!遠くから来た甲斐がありました!って英語でなんて言うの?

地方から首都圏に遠征して来るのは大変ですが、その労を吹き飛ばす、素晴らしいショーでした!遠路はるばる来た甲斐がありました。という気持ちを出演者に伝えたいです。
default user icon
MEGさん
2017/10/14 11:47
date icon
good icon

23

pv icon

17875

回答
  • It was such a great show that it's totally worth travelling all the way here!

  • That was truly an amazing performance! I am so glad I made it all the way here!

It was such a great show that it's totally worth travelling all the way here! (素晴らしいショーでした!遠くから来た甲斐がありました!) That was truly an amazing performance! I am so glad I made it all the way here! (素晴らしいショーでした!遠くから来た甲斐がありました!) というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ such ○○ that △△ = とても○○で△△ totally = 全く/本当に worth = 価値がある/甲斐がある travel all the way = はるばる行く truly = 本当に amazing = 素晴らしい performance = 演目/パフォーマンス glad = 嬉しい/良かった make it = 行く 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • What a fantastic show! It was well worth traveling the long distance.

なんて素晴らしいショー!遠くから来た甲斐がありました! What a fantastic show! It was well worth traveling the long distance. What a fantastic show! (なんて素晴らしいショー!) 「fantastic」を「wonderful」や「awesome」に変えてもいいです。 well worth (とても価値がある・甲斐がある) 「worth」だけでもいいけど、「well」をつけてより強調できます。 traveling the long distance(遠くから来ること)
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
good icon

23

pv icon

17875

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:17875

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら