世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ご安心くださいって英語でなんて言うの?

ご回答いただきました内容につきましては授業のみ利用しそれ以外一切利用しません。ご安心ください。アンケート調査を行なっていて最後の謝辞で使う言葉です。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/22 17:40
date icon
good icon

78

pv icon

73165

回答
  • You can rest assured the information will not be used for any other purposes.

特に「ご[安心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40328/)ください」というのに焦点を当てて訳したければ、 rest assuredという表現が使えます。 フォーマルな状況で「ご安心ください」の意味でよく使われる慣用句です(^_^) 例: You can rest assured the information will not be used for any other purposes. 他の目的で情報は使用されませんのでご安心ください。   Please rest assured のような言い回しもできます。
回答
  • Please rest assured that ~

  • Please be assured that ~

「rest assured」又は「 be assured」は「ご[安心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40328/)ください」に相当します。 例文1: Please rest assured that your answer will be used for no purpose other than for my lesson. ご回答いただきました[内容](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36314/)につきましては授業の利用しそれ以外一切[利用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58026/)しません。ご安心ください。 「授業のみ」の直訳は「only for my lesson」ですが、英語の文章の場合は更に詳しく説明したら良いのではないかと思いますので「プレゼンのための利用」の英語の文章を入れたらいかがでしょうか。 例文2: Please be assured that your answer will be used solely for the purpose of my classroom presentation and for no other purpose. 参考になれば幸いです。 参考になれば幸いです。
回答
  • You needn't be concerned

  • Don't worry

「安心してください」は英語で don't worry になりますが、これはカジュアルな言い方なので、「ご安心してください」というフォーマルな言い方にしたいなら You need not be concerned と言えます。しかし、英語ではアンケートの謝辞にこのような表現をあまり入れないです。 ナチュラルな謝辞は Responses shall be used solely for the purpose of the class(ご回答いただきました内容につきましては授業のみ利用しそれ以外一切利用しません)で終わると思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Rest assured

  • You can be assured

  • Please be assured

ご安心くださいは色んなフレーズがあるけれど全部’assured”を付いてます。 個人情報は誰にも話せないからご安心ください。 Please be assured that customer information will never be told to anyone. 保育園は安心なところですよ。あなたの娘絶対喜びますよ。ご安心ください。 Nursery schools are very safe. Your daughter will definitely enjoy. Rest assured.
回答
  • The information gathered will be used solely for enriching the classes, and not for any other purposes.

回答文の訳は、「収集した情報は、授業を充実させる目的でのみ利用し、それ以外の一切の目的で使うことはありません。」 「ご安心下さい」のところにフォーカスし過ぎると、英文への変換が難しいケースです。サーベイで集めた情報の使いみちについて明記することにフォーカスしましょう。なお、「授業のみ利用し・・」の部分は具体的にはよく分かりませんでしたので、回答文では、「授業を充実させる」としました。状況に応じて、変えてくださいね。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • Pleased be assured...

  • We can guarantee you that...

Please be assured that we will only use the information for conducting the lessons. 授業を行うために、インフォメーションを利用しそれ以外一切利用しません、ご安心ください。 このように、please be assured (ご安心ください)が頭にきて、その後自分の言いたいことを言います。これは、シンプルな言い方です。Please be assured.... We can guarantee you that we'll only use the content for the lessons. その内容をレッスンだけで使うことを保証します。 We can guarantee you that...と口頭で言ったりします。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Rest assured your information will be completely confidential.

  • Please relax, this procedure is very safe and harmless.

  • Rest assured, nothing will change once your answers have been provided.

ご安心ください don't worry, do not worry, please have relief あなたの情報は完全に秘密にされますのでご安心ください。 Rest assured your information will be completely confidential. リラックスしてください。この手順は非常に安全で無害です。 Please relax, this procedure is very safe and harmless. ご安心ください。回答が提供されても変更はありません。 Rest assured, nothing will change once your answers have been provided.
good icon

78

pv icon

73165

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:78

  • pv icon

    PV:73165

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら