世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私の片思いだったような気がしますって英語でなんて言うの?

好きという気持ちに温度差があります。
default user icon
Mariさん
2017/11/28 09:36
date icon
good icon

25

pv icon

8643

回答
  • I feel like it was just my crash.

I feel like 気がする my crash 私の片思い just ただ I feel like it was just my crash. それはただ私の片思いだったような気がします。 参考になれば幸いです。
回答
  • Our feelings weren’t mutual.

❶Our feelings weren’t mutual. (私たちの気持ちは両想いじゃなかった)。 mutual は相互、mutual feelings は両想い、という意味です。 It might be that our feelings weren’t mutual. (もしかして私たちは両思いじゃなかったのかも)。 参考に!
回答
  • I guess he didn't love me.

  • I think I loved him one-sidedly.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m I guess he didn't love me. 「彼は私のことを好きではなかったんだと思う」 I think I loved him one-sidedly. 「私が彼のことを一方的に好きだったんだと思う」 *日本語の「片思い」よりももうちょっと強いニュアンスで「彼には全くその気はないのに私だけが一方的に」という響きがあります。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

25

pv icon

8643

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:8643

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら