世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

中年太りでおなかまわりの脂肪がすごいって英語でなんて言うの?

父が中年太りでおなかまわりの脂肪がすごいです。
default user icon
kyokoさん
2018/01/05 23:37
date icon
good icon

8

pv icon

8466

回答
  • He's dealing with middle-age paunch, and has a lot of fat around his midsection.

中年太り =middle-age paunch, a spare tire (脂肪が予備タイヤみたいに大きくて使ってないという面白い表現です)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • He has put on middle-aged spread, especially around the belly.

"He has put on middle-aged spread, especially around the belly." と表現することができます。「Middle-aged spread」は中年期に多く見られる体の変化、特に腹部周りの脂肪の蓄積を指す用語です。 似た意味の表現: He's experiencing a middle-aged spread, with a lot of belly fat. My father has a considerable belly, typical of the middle-aged spread.
good icon

8

pv icon

8466

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8466

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら