世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「つかみはOK」って英語でなんて言うの?

会話で人を惹きつける 相手の気持ちを惹きつける 「つかみ」です。 短く言えるフレーズはありますか?
default user icon
conatsuさん
2018/01/31 14:11
date icon
good icon

15

pv icon

14266

回答
  • It was a good hook, but...

It was a good hook, but...「良いつかみだったけど...」 つかみはhook で表すことができます。 hook an audienceで、「観衆を引っ掛ける→観衆を惹きつける」という意味になります。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • The hook is good.

"The hook is good."とは、「つかみはOK」という意味で使えます。 "Hook"は、語源的には"鉤"の意味ですが、比喩的には"興味を引くもの"、"注目を集めるもの"という意味でも使われます。 例えば、記事や映画、演説などの興味を引きつけるパートを"hook"と表現します。 なので、「つかみがOK」と気持ちを表したい時には、"The hook is good."と言うことができます。また、"The hook worked."(つかみはうまく行った)や"I've got a good hook."(良いつかみを持っています)という表現も使えます。
good icon

15

pv icon

14266

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:14266

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら