世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

裁判を起こすって英語でなんて言うの?

企業に対しての賠償などで裁判を起こす事をなんと表現するのでしょうか。
default user icon
Keiさん
2016/02/12 14:55
date icon
good icon

74

pv icon

54477

回答
  • File a lawsuit

  • Go to court

"lawsuit"は、省略して"suit"という言い方もします。 例: We are going to file a lawsuit. 私たちは裁判を起こします。 また、"Go to court"は直訳すると、「裁判所に行く」になってしまいますが、 英語のイディオムで「訴訟を起こす」という意味になります。 例: We are going to go to court with this. この件について、私たちは訴訟を起こします。
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • Filing a civil suit

  • file a civil action

  • file a civil case

損害賠償請求等を想定されてるので、「民事訴訟」を提起するという表現にしてみました。 野村さんもおっしゃっているようにlawsuitはsuitと略されますので 略した形にしてみましたが、もちろんfiling a civil lawsuitでも同じ意味です。 民事 civil 刑事 criminal 何か役所に書類を提出するってニュアンスのときに 「file」という単語はよく使われます。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • go to court

  • file a lawsuit

go to court file a lawsuit 上記のように英語で表現することもできます。 いずれも「裁判を起こす」という意味の英語表現です。 例: He is seriously thinking about filing a lawsuit. 彼は裁判を起こすことを真剣に検討しています。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

74

pv icon

54477

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:74

  • pv icon

    PV:54477

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら