世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

心配かけたくないから言わなかったって英語でなんて言うの?

母に隠し事をしていたときに言いたいです。 「どうして言ってくれなかったの?」 「心配かけたくないから言わなかった」 という会話を英語でしたいです。 よろしくお願いいたします。
default user icon
serina shikakuboさん
2018/05/29 15:42
date icon
good icon

3

pv icon

6550

回答
  • Why didn’t you tell me?

  • I just didn't want to make you worry.

Why didn’t you tell me? なんで言ってくれなかったの?話してくれなかったの? "Why didn't you-?"は「どうして〜してくれなかったの?」となります。 例)”Why didn’t you say so earlier?”  なんでももっと早くそう言ってくれなかったの? I just didn't want to make you worry. 単に、心配かけたくなかったんだ。 make 人 動詞:人に〜させる
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I didn't mention anything because I didn't want you to worry

  • I didn't want to cause any concern so I didn't mention it

一つ目の訳はニュアンスとしてはパーソナルで会話的なものになっています。「何も言わなかった、その理由は…」というフォーマットです。 Worry = 心配 二つ目はビジネス的な雰囲気になっています。「心配かけたくなかった、だから言わなかった」というフォーマットです。 Cause concern = 面倒ごとをかける
Bryce 英語勉強法.jp 編集長、名古屋英語専門塾 代表、英語本評論家、英語講師
good icon

3

pv icon

6550

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6550

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら